| Home Just In Communities Forums Beta Readers Dictionary Search | Login Register Extras |
Heirate Mich
Man sieht ihn um die Kirche schleichen / You see him creeping around the church.
Seit einem Jahr ist er allein / he has been alone for a year
die Trauer nahm ihm alle Sinne / the mourning took all of his senses
schläft jede Nacht bei ihrem Stein / he sleeps every night by her stone
Dort bei den Glocken schläft ein Stein / There, by the bells sleeps a stone
ich alleine kann ihn lesen / I alone can read it
und auf dem Zaun der rote Hahn / and on the fence, the red rooster
ist seiner Zeit dein Herz gewesen / it was your heart at that time
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt / The fear spat on this fence
geh ich nun graben jede Nacht / I now go digging every night
zu sehen was noch übrig ist / to see what is still remaining
von dem Gesicht das mir gelacht / of the face that laughed for me
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht / There, by the bells I spend the night
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier / there, between snails, a lonely animal
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher / during the day I run after the night
zum zweiten Mal entkommst du mir / you escape me for the second time
Heirate mich / Marry me
Mit meinen Händen grab ich tief / With my hands, I dig deep
zu finden was ich so vermißt / to find what I so miss
und als der Mond im schönsten Kleid / and under the moon in its most beautiful dress
hab deinen kalten Mund geküßt / I have kissed your cold mouth
Ich nehm dich zärtlich in den Arm / I take you tenderly by the arm
doch deine Haut reißt wie Papier / but your skin tears like paper
und Teile fallen von dir ab / and parts fall off of you
zum zweiten Mal entkommst du mir / you escape me for the second time
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht / There, by the bells I spend the night
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier / there, between snails, a lonely animal
tagsüber lauf ich der Nacht hinterher / during the day I run after the night
zum zweiten Mal entkommst du mir / you escape me for the second time
Heirate mich / Marry me
So nehm ich was noch übrig ist / So, I take what is still remaining
die Nacht ist heiß und wir sind nackt / the night is hot and we are naked
Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt / Curses to the rooster that greets the morning
ich hab den Kopf ihm abgehackt / I have hacked off his head
It had been a year now. A year that she had been dead. Till slept in the graveyard every night since Kristine's death. When his beautiful new wife suddenly died the previous winter, Till left all their belongings in the apartment and headed to the cemetery where Kristine was buried. He had never gone back to their Berlin home. Instead, he somehow survived, sitting day after day by his wife's tombstone, only moving to occasionally beg for money or steal food. His clothes were soiled with a year's worth of filth, but he scarcely noticed. He didn't notice anything anymore.
There was no good explanation for his behavior. Till had always been somewhat shy, but still jovial and active. But with his wife's death, Till retreated into himself and became an empty shell of the man he once was. Or at least, that was how he appeared to others. Within his mind was a constant stream of grief-filled thoughts. Disjointed images of he and his wife together flooded to the forefront of his memory. He had lived in sorrow and pain, displaying a numb exterior, for three hundred and sixty- five days. But he had done nothing. Nothing, that is, until tonight.
Tonight Till moves around with an odd sense of purpose. He has found the gravedigger's shovel and is beginning to dig at Kristine's plot. He works with diligence for an hour, barely breaking a sweat despite the dwindling of his once strong muscles due to his lack of exercise over the last year. He has formulated a plan in his deranged mind, and he is beginning to carry it out. Finally, Till has dug deep enough to free the coffin. With unearthly strength for one who has been malnourished for a year, Till hefts the coffin out of the freshly dug dirt. He pries the lid open with the shovel and opens the coffin.
There is Kristine. He thinks that she is as beautiful as she was the day that they married. But really, her skin is a pale green, and maggots have somehow found their way into her coffin and invaded her body. Till is overjoyed to see his wife again, and he lifts her gently out of the casket. He kisses her on her cold mouth, not noticing the stench of death and rot. Instead, he smells the vanilla perfume that she always wore. Till can feel her lips and tongue responding to his, and deepens the kiss. He does not even notice when one of her arms falls off and lands back in the coffin with a sickening plop.
Till now carries his wife's body toward the church. He knows what he will do next. They will get married again, and he and Kristine will be happy. He drags her limp body into the church and sets up an impromptu wedding ceremony. He repeats his vows, and listens to his memory of Kristine speaking hers. Later that night, he consummates his marriage to her on the cold stone floor of the church.
AN: So, how was it? I could have made it more descriptive, but this was actually for an English class. The teacher liked it, believe it or not! Please review!