| Home Just In Communities Forums Beta Readers Dictionary Search | Login Register Extras |
Collection of Unfinished Poems
(Okay, this one is something that popped in my mind when I was writing one story. Don’t know what this is about, but this is part of a song one of my characters wrote. That song as a whole has never been written, but hopefully I do write it some day…)
-
“And then – as I stand here
I watch how the birds fly by
And I know how to shed a tear
But never have I learnt to cry”
(This one… Well, I don’t really know. My mind was wandering and found some idea for a poem, and this is all I was able to write at the moment. This stanza is from somewhere in the middle of the poem. Guess I should finish this one, too, if I just can.)
-
“Put all of your thoughts on someone
Who always wants something done
Who never will hide in the dark
Who always is there
Who always will dare
It is called the heart of a hawk”
(And now, this one is third and part of fourth stanza from one longer poem I started writing. I just couldn’t get the first two stanzas right, so I don’t have them, and when I was writing the fourth one my thoughts just stopped flowing somehow and this is what happened. Couldn’t write even the last line for fourth stanza… Horrible.)
-
“-- The ship they came sailing
Reached the shore of my land
Their swords soon arising
To fight ‘gainst my stand
And the battles were hard
But my land stood together
The war it went onward
-- “
(Now, there is something longer! Nine stanzas… but still unfinished. Wrote this months ago, but haven’t been able to finish it. Sad, isn’t it. So good start, but then… sigh. I need to do something with this… Shaking head)
-
”It was middle of the night
Dark and silent night
When a lady, veiled in blue
Rode there with her knight
-
The knight he wore the armour
A cold and shining armour
He had a long sword near his hand
And name of his was Draroun
-
The lady in a cloak of blue
The priestess was, fair and true
Her name was long forgotten been
‘Twas Shenai – meaning blue
-
The lady and her knight
Fast rode against the night
They fleeing from the temple were –
They chased the darkened light
-
They rode, they rode, the morning came
Still onward going – to the day
Not a word did either speak
They just rode now ‘gainst the day
-
Their foe; the light of midnight
Headed to the Sdrengait –
The place known so fearsome be
The home of darkened light
-
When again dark night did fall
They had reached the place of call
Where the shadows, midnight lights
Dwelled and slept ‘till sun would fall
-
They left their horses to the gate
And went, they had no time to wait
The time of darkness had just come
They knew they had to choose their fate
-
Not a word still had they spoke
To end their quest they were so loath
Still they stepped through Sdrengait-gate
For both they held so dear their oath
(Alright… This is part of some sort of war song, or whatever, I have no idea, actually. I wrote these stanzas at school one day, I had nothing better to do, so… Try to bear with it)
-
“Run, my child, and women, hide
For foeman’s way is clear to see
Gather men, stand side by side
Raise your sword – the war calls thee
Come ye here
When breaks the new day
Gather here
The war drums play!
Come ye here
Your flag shall watch thee
Gather here
Your king will lead!”
(Here are the first two stanzas and the very last line of poem I call with the name When Rises the Morn. No more than these is written yet, as you can guess, but one can always hope I’ll finish this as well some day.)
-
“There under the forests and darkness
Lives the creatures so small and queer
The fairies and goblins, elves and pixies
The creatures you’ll love or you’ll fear
-
Maybe you’ll hear their pipes playing
Or see how they feast in the night
Join in their feasting, join in their singing
And dance with them until the light
-
--
But they vanish when rises the morn.”
(First lines of the translation of my poem Puusormus. I have the original version here in Fictionpress… Original one is written in Finnish, as you can guess by the name. Puusormus means wooden ring, so that’s the name of the English version, or at least it will be its name, once I just finish it.)
-
”Under the waves on the ocean
In the grave of the sea sleeps maiden
With a white cloak flowing around her
With a wooden ring in her finger”
---
(By: Wyrd)